Questa volta approfondiremo la lingua Sindarin, scopriremo di più sulla lingua segreta dei Nani chiamata Khuzdul e impareremo la storia della lingua comune della Terra di Mezzo, l’Ovestron.
Indice dei contenuti:
Senza ulteriori indugi, iniziamo il nostro viaggio!
Sindarin: la lingua “elfica” per eccellenza
Il Sindarin è la lingua più comunemente associata agli Elfi ed è anche la più parlata nel mondo de Il Signore degli Anelli.
FAQ:
Cos’è il Sindarin?
Come imparare il Sindarin?
Su quale lingua si basa il Sindarin?
Cos’è il Khuzdul?
Come imparare il Khuzdul?
Su quale lingua si basa il Khuzdul?
Cos’è l’Ovestron?
Come imparare l’Ovestron?
Su quale lingua si basa l’Ovestron?
Le origini del Sindarin
Tolkien creò il Sindarin intorno al 1944, con l’intento di farlo assomigliare al gallese e di renderlo imparentato con il Quenya, nello stesso modo in cui il gallese è legato al latino.
L’autore de Il Signore degli Anelli scrisse molti testi in Sindarin per conferirgli la sensazione di una lingua naturale. Tuttavia, non fornì mai una descrizione dettagliata di questa lingua nei suoi libri.
Negli anni ’70, molti fan di Tolkien iniziarono a scrivere poesie, testi, frasi, nomi e persino tatuaggi in Sindarin. Sebbene il lessico ufficiale contasse solo poche centinaia di parole, i fan hanno contribuito a far fiorire questa lingua immaginaria.
Tolkien non voleva che le sue lingue fossero complete al punto da poter sostenere una conversazione fluente. Per questo, i testi moderni in Sindarin, compresi i dialoghi nei film de Il Signore degli Anelli, spesso includono parole e strutture grammaticali inventate.
Il Sindarin nella storia della Terra di Mezzo
Nel regno della Terra di Mezzo, durante la Seconda Era, il Sindarin era una lingua franca tra gli Elfi e i loro amici. Per questo motivo, la Porta Ovest di Moria era incisa in questa lingua. Quando Frodo chiede qual è la parola elfica per “amico”, intende la parola in Sindarin.
Tuttavia, la Terza Era vide l’ascesa della lingua Ovestron, che sostituì il Sindarin come lingua universale della Terra di Mezzo. Ciononostante, l’Ovestron fu fortemente influenzato dal suo predecessore elfico.
Durante la Terza Era, però, il Sindarin era ancora parlato da alcuni nobili abitanti di Minas Tirith. Inoltre, Aragorn, cresciuto tra gli Elfi a Gran Burrone, lo parlava fluentemente.
Impariamo un po’ di vocabolario Sindarin
Nel 2008, erano state pubblicate circa 25.000 parole in Sindarin. Impariamone alcune dalla tabella qui sotto:
Sindarin | Italiano |
---|---|
amar | terra |
aur | giorno |
dû | notte |
naur | fuoco |
menel | cielo |
daer | grande |
benn | uomo |
bess | donna |
nen | acqua |
corf | anello |
fae | anima, spirito |
Fortunatamente, The Road Goes On, la raccolta del 1967 di spartiti scritti dal compositore britannico Donald Swann per accompagnare la poesia della Terra di Mezzo, include la traduzione della poesia.
Ecco la poesia in Sindarin:
A Elbereth Gilthoniel
silivren penna míriel
o menel aglar elenath!
Na-chaered palan-díriel
o galadhremmin ennorath,
Fanuilos, le linnathon Everwhite,
nef aear, sí nef aearon!
A Elbereth Gilthoniel
o menel palan-diriel,
le nallon sí di’nguruthos!
A tiro nin, Fanuilos!
Ecco la traduzione in italiano:
O Elbereth Starkindler
(bianco) scintillante discende
brillando come gioielli
dal firmamento la gloria della schiera delle stelle!
A distanza remota guardando lontano
dalle terre centrali intrecciate di alberi,
Fanuilos, a te canterò
da questa parte dell’oceano, qui da questa parte del Grande Oceano!
Questo sarebbe tutto per quanto riguarda la lingua Sindarin. Più avanti nell’articolo vedremo dove puoi imparare a parlarla.
Khuzdul: la lingua segreta dei Nani
Tolkien iniziò a sviluppare il Khuzdul prima della pubblicazione de Lo Hobbit nel 1937. Alcuni nomi in Khuzdul apparvero anche nelle prime versioni de Il Silmarillion.
La struttura sillabica del Khuzdul lo rendeva un linguaggio aspro, tanto che gli Elfi lo consideravano brutto. Lo stesso Tolkien affermò che il Khuzdul era più cacofonico che armonioso.
I Nani scrivevano in Khuzdul utilizzando il Cirith, un sistema di scrittura basato sulle rune elfiche, che poi modificarono per adattarlo alla loro lingua.
Cosa sappiamo sul Khuzdul
Purtroppo, non c’è molto vocabolario del Khuzdul da trovare. Tuttavia, Tolkien affermò di aver sviluppato questa lingua in qualche misura, inclusi fonologia e grammatica.
La struttura delle sillabe del Khuzdul rendeva questa lingua aspra, secondo gli Elfi, che ne trovavano il suono sgradevole. Infatti, lo stesso Tolkien dichiarò che la lingua dei Nani era cacofonica piuttosto che bella.
Il Khuzdul fu dato ai Nani da Aulë — un fabbro divino e uno degli esseri immortali che parteciparono alla creazione di Arda (l’equivalente della Terra nel mondo reale). E, poiché i Nani mostravano un profondo rispetto per Aulë, nel tempo furono apportate poche modifiche al Khuzdul.
I Nani usavano il Cirith, una scrittura creata da Tolkien e basata sulle rune del mondo reale, per scrivere il Khuzdul. I Nani adottarono le rune dagli Elfi e le modificarono per renderle più rappresentative della lingua Khuzdul.
Storia del Khuzdul
All’interno del mondo della Terra di Mezzo, si sa poco sulla storia del Khuzdul perché i Nani lo mantenevano segreto. Credevano che fosse una lingua riservata solo a loro e raramente la insegnavano ad altri.
Inoltre, i Nani non condividevano i loro veri nomi in Khuzdul con gli altri, poiché li consideravano troppo personali. I nomi dei Nani che conosciamo nei libri e nei film sono solo “nomi esterni” usati per comunicare con le altre razze.
Sistema di scrittura del Khuzdul
Alla fine avrebbero usato due diversi metodi di scrittura. Uno di essi fu sviluppato dagli abitanti di Moria a Khazad-dûm e il secondo proveniva da Erebor — la Montagna Solitaria conosciuta da Lo Hobbit.
Diamo un’occhiata a un grido di battaglia nano scritto sia nella versione di Moria che in quella di Erebor del Cirith.
Moria:
(Fonte: Wikipedia)
e la versione romanizzata:
baruk khazâd khazâd ʻaimênu
Erebor:
(Fonte: Wikipedia)
e la versione romanizzata:
baruk khazâd khazâd aimênu
La storia del Khuzdul
Per quanto riguarda la storia interna di questa lingua, si sa poco sul Khuzdul. Questo principalmente perché i Nani lo tenevano segreto. Credevano che questa lingua fosse riservata solo a loro, quindi la insegnavano a malincuore ad altre razze. Inoltre, la rendevano aspra nel suono e difficile da usare, in modo che fosse molto difficile impararla e parlarla.
In effetti, i Nani usavano altre lingue per comunicare con gli estranei (ad esempio, l’Ovestron). Usavano il Khuzdul solo per parlare tra di loro.
Il massimo livello di segretezza era riservato ai loro veri nomi, che i Nani consideravano molto intimi. I nomi dei Nani che conosciamo tutti dai libri e dai film sono tutti “nomi esterni” riservati alle altre razze.
Tuttavia, a causa di una stretta amicizia con alcuni umani della Terra di Mezzo, usavano anche il Khuzdul tra di loro in loro presenza.
Impariamo un po’ di vocabolario adesso:
Khuzdul | Italiano |
---|---|
aglâb | lingua |
duban | valle |
gundu | caverna |
Khuzd | Nano |
uzn | ombra |
zigil | argento (colore) |
kheled | vetro |
felak | strumento per tagliare la pietra |
uzbad | lord |
shathûr | nuvola |
Leggiamo un po’ di Khuzdul
Ecco 3 frasi in Khuzdul che si trovano in alcune delle opere di J.R.R. Tolkien. Vediamo cosa significano:
- Balin Fundinul Uzbad Khazaddûmu — Balin, figlio di Fundin, signore di Moria
- baruk Khazâd — asce dei Nani
- Khazâd ai-mênu — i Nani sono su di voi!
Ora possiamo vedere che il grido di battaglia che abbiamo esaminato in precedenza può essere compreso come “Asce dei Nani, i Nani sono su di voi!”.
Questo è tutto per quanto riguarda il Khuzdul. Rimanete con noi fino alla fine per scoprire dove potete imparare qualche parola di questa lingua.
Ovestron: la lingua comune della Terra di Mezzo
Inizialmente, l’Ovestron era la lingua dei Dúnedain della Terra di Mezzo, ma alla fine della Terza Era, veniva usato dalla maggior parte delle creature della regione nord-occidentale di questo mondo immaginario.
La lingua Ovestron emerse dall’Adûnaic, la lingua dei Númenoreani. Gli Uomini di Númenor la portarono nella Terra di Mezzo quando stabilirono avamposti commerciali lì nella Seconda Era.
L’Ovestron emerse come una lingua creola dopo che l’Adûnaic si fuse con il linguaggio degli Uomini del Crepuscolo.
Nota: C’erano 3 tipi di uomini che vivevano nella Terra di Mezzo nella Terza Era. Erano: Uomini Alti — Gondoriani, nobili discendenti di Númenor; Uomini delle Tenebre — Haradrim, Orientali, Variags, Nùmenoreani Neri, Corsari di Umbar, Mezzotroll, che servivano Sauron; Uomini del Crepuscolo o Uomini Medi — altri Uomini nella Terra di Mezzo che discendevano dagli Edain, antichi Uomini che combatterono insieme agli Elfi nella guerra contro Morgoth. Il termine “Uomini del Crepuscolo” riflette l’atteggiamento dei Gondoriani nei loro confronti — pensavano che gli Uomini Medi non fossero loro nemici, ma non fossero nemmeno abbastanza nobili per essere considerati Uomini Alti.
Storia dell’Ovestron
Dopo la caduta di Númenor (che potrebbe essere l’equivalente nella Terra di Mezzo sia del Mito del Diluvio che della distruzione di Sodoma e Gomorra), i Númenoreani abbandonarono l’Adûnaic, che veniva poi parlato dagli Uomini del Crepuscolo. Essendo diventata una lingua aspra con un’influenza Khuzdul, l’Ovestron si ammorbidì grazie alle influenze di lingue come il Sindarin.
Nella Terza Era, l’Ovestron veniva parlato dalla quasi totalità degli Uomini della Terra di Mezzo, così come da altre creature, inclusi gli Hobbit (che però svilupparono il loro proprio dialetto dell’Ovestron chiamato Hobbitish). Questa lingua comune della Terra di Mezzo veniva anche usata dai Nani come lingua pubblica.
Per quanto riguarda gli Uomini della Terra di Mezzo, l’Ovestron fu adottato anche dalla creatura mutaforma chiamata Beorn, così come dagli abitanti della città vicino al lago, vicino alla Montagna Solitaria. Gli esempi di umani che non usavano l’Ovestron erano i Rohirrim, i Drúedain e gli Uomini di Dunland.
L’Ovestron nei libri
L’Ovestron era anche la lingua parlata e compresa dai protagonisti sia de Lo Hobbit che de Il Signore degli Anelli. Pertanto, è un malinteso comune pensare che l’Ovestron fosse semplicemente l’inglese. In realtà, Tolkien fornì ai suoi lettori la “traduzione in inglese” di questa lingua comune della Terra di Mezzo.
I nomi dei personaggi, come Frodo, Sam e Pippin, non erano i loro veri nomi. I loro equivalenti in Ovestron erano Maura, Ban e Razar.
Diamo un’occhiata alla tabella qui sotto per imparare altro vocabolario dell’Ovestron :
Ovestron | Italiano |
---|---|
Karningul | Gran Burrone |
Labin-nec | Casa Baggings |
kuduk | hobbit |
banakil | mezzuomo |
branda | confine |
Branda-nîn | Brandivino |
Bilba Labingi | Bilbo Baggins |
Incánus | Gandalf |
orka | orco |
narag | nano |
Puoi vedere che somiglia al Khuzdul, ma è molto più morbido grazie alle influenze della lingua Sindarin.
Quindi, questo è tutto per quanto riguarda l’Ovestron. Ora diamo un’occhiata alle fonti affidabili per imparare le lingue della Terra di Mezzo.
Dove imparare il Sindarin, il Khuzdul e l’Ovestron?
La fonte più affidabile per studiare queste lingue si trova negli appendici de Il Ritorno del Re. Puoi anche approfondire il tema grazie a The Elvish Linguistic Fellowship (E.L.F.), che pubblica riviste come Vinyar Tengwar e Parma Eldalamberon.
Sindarin, Khuzdul e Ovestron: conclusione
Nonostante Il Signore degli Anelli sia stato pubblicato più di mezzo secolo fa, l’opera di J.R.R. Tolkien è ancora popolare come allora, forse persino di più.
Nell’adattamento cinematografico di Peter Jackson non abbiamo sentito spesso le lingue di Tolkien, ma fortunatamente esistono molti materiali sugli idiomi della Terra di Mezzo scritti dallo stesso autore.
E se hai una passione per l’apprendimento delle lingue, ma non necessariamente il tempo e la motivazione, dai un’occhiata al nostro store. Con il nostro nuovo traduttore universale, Vasco Translator V4, avrai fino 112 lingue a portata di mano! Forse un giorno anche Sindarin, Khuzdul e Ovestron… Per il momento potrai affidarti al traduttore istantaneo Vasco V4, che sarà il tuo traduttore vocale, traduttore testi e traduttore dalle foto.
In breve:
- Il Sindarin è la lingua elfica più associata a Il Signore degli Anelli e fu sviluppata da Tolkien intorno al 1944. Era una lingua creola, fortemente influenzata dal gallese e dal Quenya, ed era la lingua comune della Terra di Mezzo nella Seconda Era.
- Il Khuzdul è la lingua segreta dei Nani, creata da Tolkien e basata sull’ebraico. I Nani la tenevano nascosta e la usavano solo tra di loro, preferendo l’Ovestron come lingua pubblica.
- L’Ovestron è una lingua creola nata dalla fusione tra Adûnaic e il linguaggio degli Uomini del Crepuscolo. Nella Terza Era era parlata dalla maggior parte delle creature della regione nord-occidentale della Terra di Mezzo e dai protagonisti de Lo Hobbit e Il Signore degli Anelli.
Per saperne di più su Sindarin, Khuzdul e Ovestron , è possibile consultare la rivista online della Elvish Linguistic Fellowship, Tengwestië, oltre ad altre fonti.